رئيس مجلس الإدارة

عمــــر أحمــد سامى

رئيس التحرير

عبد اللطيف حامد

نتائج البحث عن : الترجمة-والأدب

رجاء ياقوت صالح.. مسيرة علمية غنية وجوائز تقديرية في الترجمة والأدب

تحل اليوم ذكرى ميلاد رجاء ياقوت صالح، الكاتبة والأكاديمية المصرية التي تركت بصمة مميزة في مجال اللغة الفرنسية والدراسات الإنسانية بجامعة الأزهر، ولدت في 27 ديسمبر 1937 بمحافظة الإسكندرية.

اليوم.. صالون «ترجمة الأدب العربي» يجمع كبار المترجمين والمفكرين بالقاهرة

يطلق المركز القومي للترجمة صالونه الثاني للترجمة تحت عنوان تَرْجَمَة الأدب العربي وحوار الثقافات ، عنوان يبدو دعوة مفتوحة لإعادة النظر في صورة الأدب العربي

غدا.. صالون «ترجمة الأدب العربي» يجمع كبار المترجمين والمفكرين بالقاهرة

يطلق المركز القومي للترجمة صالونه الثاني للترجمة تحت عنوان ترجمة الأدب العربي وحوار الثقافات ، عنوان يبدو دعوة مفتوحة لإعادة النظر في صورة الأدب العربي

صالون ترجمة الأدب العربي.. لقاء أكاديمي يجمع كبار المترجمين والمفكرين في القاهرة الثلاثاء المقبل

يطلق المركز القومي للترجمة صالونه الثاني للترجمة تحت عنوان ترجمة الأدب العربي وحوار الثقافات ، عنوان يبدو دعوة مفتوحة لإعادة النظر في صورة الأدب العربي

"وكالة الشارقة الأدبية" تفتح مسارات انتشار للأدب العربي في أسواق أمريكا اللاتينية

عقدت وكالة الشارقة الأدبية سلسلة لقاءات واجتماعات مع عدد من كبرى دور النشر والمؤسسات الثقافية في أمريكا اللاتينية، بهدف تطوير فرص ترجمة الأدب العربي إلى

المركز القومي للترجمة يحتفل بـ «يوم إفريقيا»| اعرف البرنامج

يحتفل المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي اليوم الأحد الموافق 25 مايوبـ يوم إفريقيا بقاعة طه حسين بالمركز القومي للترجمة

«القومي للترجمة» في ضيافة سفارة المكسيك لإطلاق المسابقة الثالثة لترجمة الأدب المكسيكي

التقت الدكتورة كرمة سامي، رئيس المركز القومي للترجمة ،مع السفيرة ليونورا رويدا - سفير المكسيك في القاهرة بمقر السفارة

معرض الكتاب يحتفي بترجمات "سليمان العطار" للأدب الأندلسي

في اليوم التاسع من فعاليات معرض القاهرة الدولي للكتاب، شهد الصالون الثقافي المحور الرابع من مؤتمر سليمان العطار بعنوان أندلسيات، حيث دار النقاش حول ترجمة

عبد الهادي سعدون: الهوية والاغتراب قضايا أساسية في أعمالي ودائما ما أسال "من أنا"؟

شهدت قاعة ديوان الشعر بمعرض القاهرة الدولي للكتاب في دورته السادسة والخمسين ندوة متميزة استضافت الشاعر والمفكر العراقي الكبير الدكتور عبد الهادي سعدون،

المترجمة أجنيتكا بيوتر فسكا: نجاح التبادل الثقافي في مجال ترجمة الأدب يعتمد على العلاقات الطبيعية

قالت أجنيتكا بيوتر فسكا، إنها بوصفها مترجمة بولندية، انتقلت إلى مصر لتتفرغ بالكامل للترجمة، وأنجزت ترجمة عدة كتب من بلاد مختلفة

أعمال لا يجدر الإغفال عنها.. نحو مستقبل جديد لترجمة الأدب الكوري

يعد الأدب الكوري بمختلف أشكاله وألوانه مرآة عاكسة لتاريخ وثقافة شبه الجزيرة الكورية، ويقدم مادة غنية وثرية تستحق اهتمامنا ووقوفنا عندها لنقلها إلى العالم العربي

تكريم الفائزين بالنسخة الثانية من مسابقة ترجمة الأدب المكسيكي بالقومي للترجمة

أقام المركز القومي للترجمة، برئاسة كرمة سامي، احتفالية لتكريم الفائزين في النسخة الثانية من مسابقة ترجمة الأدب المكسيكي، وذلك تحت رعاية أحمد فؤاد هنو وزير الثقافة

«القومي للترجمة» يقيم حفلا لتوزيع جوائز النسخة الثانية من مسابقة ترجمة الأدب المكسيكي

يقيم المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي، وسفارة المكسيك بالقاهرة برعاية السفيرة ليونورا رويدا، احتفالية لتكريم الفائزين في النسخة الثانية من مسابقة ترجمة

«القومي للترجمة» يعلن الفائز بمسابقة ترجمة الأدب المكسيكي في نسختها الثانية

أعلن المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي، وسفارة المكسيك بالقاهرة برعاية السفيرة ليونورا رويدا

«الترجمة: الأدب والتكنولوجيا».. خلوة ثقافية لـ«أبوظبي للغة العربية» مع جامعة لندن

ضمن مشاركته في فعّاليات معرض لندن الدولي للكتاب 2024 ، نظم مركز أبوظبي للغة العربية خلوة ثقافية عنوانها الترجمة: الأدب والتكنولوجيا ، بالتعاون مع كلية

إعلان أسماء الفائزين بمسابقة كشاف المترجمين في الأدب الأفريقي

أعلن المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي عن أسماء الفائزين في مسابقة

الإثنين.. «أهمية الترجمة و البحث العلمي في العلوم الإنسانية» بكلية الدراسات الإفريقية العليا بجامعة القاهرة

يقيم المجلس الأعلى للثقافة بأمانة الدكتور هشام عزمي، المائدة المستديرة أهمية الترجمة والبحث العلمي فى العلوم الإنسانية ، والتى تنظمها لجنة الترجمة بالمجلس

ندوة "مصر المعاصرة في الآداب العالمية".. غدًا الثلاثاء

ينظم المجلس الأعلى للثقافة بأمانة الدكتور هشام عزمي، ندوة مصر المعاصرة في الآداب العالمية التي تنظمها لجنة الترجمة بالمجلس؛ وذلك في تمام التاسعة مساء

إطلاق ورشة تدريبية للترجمة الأدبية من اللغة الصينية إلى العربية

أعلن المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي، عن تنفيذ ورشة تدريبية للترجمة الأدبية من اللغة الصينية إلى اللغة العربية.

رحاب وهدان تحصد جائزة ترجمة الأدب المكسيكي في دورتها الأولى

أقيم ظهر اليوم حفل توزيع جوائز مسابقة الرواية المكسيكيه في دورتها الأولى، بحضور الدكتورة كرمة سامي، مديرة المركز القومي للترجمة، والسفير أوكتافيو تريب والروائي المكسيكي خوان بيورو.

محاضرة للأديب المكسيكي خوان بيورو.. غدًا في المركز القومي للترجمة

يستضيف المركز القومي للترجمة الأديب المكسيكي الكبير خوان بيورو، والذي يقدم محاضرة بعنوان مغامرة القراءة:الرحلة من الكتاب البري إلى اللغة العربية

إعلان الفائز بـ«ترجمة الأدب الروائي المكسيكي».. الأحد المقبل

تقام في تمام الثانية عشر ظهر الأحد المقبل، احتفالية لإعلان الفائز بمسابقة ترجمة الأدب الروائي المكسيكي، بقاعة طه حسين بمقر المركز القومي للترجمة، بحضور

إعلان الفائز بمسابقة ترجمة الأدب المكسيكي في دورتها الأولى

بحضور مديرة المركز القومي للترجمة الدكتورة كرمة سامي والسفير المكسيكي اوكتافيو تريب، تقام

المركز القومي للترجمة لأول مرة يطلق مسابقة ترجمة الأدب المكسيكي

أعلن المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامى عن إطلاقه للمرة الأولى عن مسابقة ترجمة الأدب الروائي المكسيكي، ويأتي في إطار حرص المركز على الانفتاح على جميع الثقافات ودعم جميع المترجمين

مركز اللغات والترجمة بآداب سوهاج يستعرض إنجازات العام الماضى

ترأس الدكتور أحمد عزيز عبد المنعم رئيس جامعة سوهاج، اجتماع مجلس إدارة مركز اللغات والترجمة بكلية الآداب، رقم ٦٠ لشهر يونيو الجاري، بحضور الدكتور كريم مصلح

اليوم.. آخر موعد للمشاركة في مسابقة الترجمة الكورية بدار صفصافة

أعلنت دار صفصافة للثقافة والنشر أن اليوم الأحد هو آخر موعد لإستلام المشاركات في مسابقة الأدب الكوري التي تقيمها بالتعاون مع معهد ترجمة الأدب الكوري للمترجمين الشباب.

فوز المترجمة المصرية آية كارم بجائزة المركز الكورى للترجمة الأدبية

فازت المترجمة المصرية آية كارم بجائزة ترجمة الأدب الكوري لعام 2020 التي نظمها المركز الكوري للترجمة الأدبية في الفترة بين 1 مايو إلى 26 يونيو الماضي، عن ترجمتها لرواية (فناء قبر) للكاتبة الكورية ...

المركز القومي للترجمة يطلق أول جائزة لترجمة الأدب الصيني

أعلن منذ قليل ضمن فعاليات المؤتمر الصحفي الذى تم عقده بالمركز القومي للترجمة، شروط مسابقة الترجمة عن الصينية والتي يقدمها المركز بالتعاون مع المركز الثقافي

«قصص المملكة السرية» ترجمة لأدب المجتمع في صيغ فانتازية

تحت عنوان قصص المملكة السرية ، صدرت ثلاث مجموعات للروائي الإسباني خوسيه ماريا ميرينو، ترجمتها الناقدة والمترجمة المصرية د. عبير عبد الحافظ، وصدرت المجموعة

اليوم.. "ترجمة الأدب العربى" بالأعلى للثقافة

ترعى اليوم لجنة القصة بالمجلس الأعلى للثقافة، بأمانة الدكتور حاتم ربيع حسن، ضمن سلسلة قضايا أدبية الندوة الرابعة تحت عنوان ترجمة الأدب العربى . يدير الندوة الروائية سلوى بكر، ويشارك فيها ...

الاكثر قراءة