رئيس مجلس الإدارة

عمــــر أحمــد سامى

رئيس التحرير

عبد اللطيف حامد

البيت الروسي يستضيف أمسية أدبية بمشاركة وفد أدباء روسي

23-1-2026 | 18:59

جانب من اللقاء

طباعة

نظم البيت الروسي بالقاهرة، بالتعاون مع جمعية الصداقة المصرية الروسية، أمسية أدبية مهمة بحضور الروائية والكاتبة آنّا ماتفييفا، والكاتب الصحفي والشاعر مكسيم زامشيف رئيس تحرير الجريدة الأدبية، أدار الندوة شريف جاد، الأمين العام لجمعية الصداقة المصرية الروسية، وذلك في اطار فعاليات معرض القاهرة الدولي للكتاب.

ونقل بيان للمركز الثقافي الروسي بالقاهرة اليوم قول فاديم زايتشيكوف مدير المراكز الثقافية الروسية في مصر، الذي رحب بضيوف اللقاء من وفد الأدباء الروس، والحضور الكبير من الجمهور المصري المهتم بالثقافة الروسية، بالإضافة إلى عدد من أعضاء الجالية الروسية بمصر، مؤكدًا أن هذه اللقاءات تعزز الحوار الثقافي بين روسيا ومصر؛ إذ يُعتَبر الأدب الحديث بمثابة الحوار الفاعل في شئون عصرنا، كذلك فإنه من خلال هذه الفعاليات؛ ينشأ التفاهم المتبادل، ويزداد الاهتمام باللغة والثقافة والمبادىء التي تعزز من قيم الصداقة بين بلدينا.

بدوره، رحب رئيس جمعية الصداقة المصرية الروسية د. إبراهيم كامل بوفد الكتاب الروس الذي يتيح الفرصة بمشاركته للمزيد من المعرفة بالأدب الروسي المعاصر، والتعرف على الجيل الجديد من الأدباء الشبان؛ بينما تحدث مكسيم زامشيف عن ملامح الإبداع في الأدب الروسي المعاصر، الذي لا ينضب؛ حيث يوجد الآن مجموعة كبيرة من الأدباء المعاصرين المبدعين.

من جانبها ، تحدثت الكاتبة آنّا ماتفييفا عن خطورة استخدام الذكاء الاصطناعي في عملية الإبداع سواء كان في التأليف أو الترجمة، وفاجأت الحضور بتقديم كتاب تم إنجازه بواسطة الذكاء الاصطناعي، مؤكدة أنه كتاب سيئ وهو يعد كنموذج للاستخدام غير المنضبط للذكاء الاصطناعي.

وأشارت إلى أن بعض الأدباء يستخدمون هذا الأسلوب، واصفة إياه بالكارثة، بينما رفضت الإفصاح عن الأسماء.. وقالت ماتفييفا: الآن يوجد برامج تساعد في معرفة من يسيء استخدام الذكاء الاصطناعي.

وأشار أستاذ الأدب الروسي د. محمد نصر الجبالي إلى إشكالية حقوق الملكية الفكرية للمترجمين، وكونها قد تمثل عائقًا أمام ترجمة النصوص الأصلية؛ الذي ينعكس بدوره على كم الترجمات الموجودة.

وأكد الجبالي، أهمية أن تسعى روسيا لتبني مشروعًا لدعم الترجمة من الروسية إلى اللغات الأجنبية.

وفي حوار مفتوح؛ شارك شادي حسين الشافعي رئيس المؤسسة الروسية للثقافة والعلوم، وأبدى استعداد المؤسسة في مواصلة دعم الترجمة من اللغة الروسية.

الاكثر قراءة